بازگشت

دعاي آن حضرت در زيارت جامعه


نخعي گويد: به علي بن محمد - كه بر آنان درود باد - عرضه داشتم: اي پسر پيامبر خدا گفتاري بليغ و كامل به من بياموز كه هر گاه خواستم يكي از شما را زيارت كنم آن را بخوانم، فرمود: هنگامي كه به در حرم رسيدي بايست و شهادتين را بگو در حالي كه غسل كرده باشي.

هنگامي كه داخل شده و قبر را ديدي بايست و سي بار تكبير بگو، آنگاه مقداري راه برو در حالي كه سكينه و وقار در تو نمايان باشد، و قدمهايت را كوتاه بردار، آنگاه ايستاده و سي بار تكبير بگو، آنگاه به قبر نزديك شو و چهل بار تكبير بگو، كه رويهم صد مرتبه تكبير مي شود.

سپس بگو:

سلام و رحمت و بركات الهي بر شما اي خاندان پيامبر، و جايگاه رسالت، و محل رفت و آمد فرشتگان، و جايگاه فرود آمدن وحي، و معدن رحمت، و خزينه داران دانش، و نهايت بردباري، و ريشه هاي بزرگواري، و راهبران امت ها، و سرپرستان نعمت ها، و پايه هاي نيكان، و ستون هاي خوبان، و سياستمداران بندگان، و اساس هاي شهرها، و درهاي ايمان، و امينان خداي رحمان، و دودمان پيامبران و برگزيده ي رسولان، و خاندان انتخاب شده ي پروردگار جهانيان.

سلام و رحمت و بركات خدا بر پيشوايان هدايت، و چراغ هاي تاريكي (شرك و كفر)، و پرچم هاي تقوا و پرهيزكاري، و صاحبان عقل و انديشه، و دارندگان ذكاوت و تيزهوشي، و وارثان پيامبران، و نمونه برتر، دعوت و خواندن نيكوتر، و حجت هاي الهي بر اهل آخرت و دنيا.

سلام و رحمت و بركات الهي بر جايگاه هاي شناخت خدا، و محل هاي فرود آمدن بركت هاي الهي، و معدن هاي حكمت او، و نگاهبان هاي اسرار او، و حاملان كتاب او، و جانشينان پيامبر او، و فرزندان رسول او - كه درود خدا بر او و خاندانش باد.

سلام و رحمت و بركات خدا بر خوانندگان به سوي خدا، و راهنمايان به سوي كسب خشنودي او، و پابرجايان در اطاعت از امر او، و كامل شدگان در كسب محبت او [1] ، و با اخلاصان در يكتاپرستي او، و آشكار كنندگان امر و نهي او، و بندگان بزرگوار او كه در گفتار بر او پيشي نگرفته و اعمالشان بر طبق اوامر اوست.

سلام و رحمت و بركات خدا بر پيشوايان دعوت كننده، و رهبران هدايتگر، و سروران سرپرست [2] ، و مدافعان حمايت كننده، و خاندان صاحب امر، و باقيمانده ي (حجت هاي) خدا و برگزيدگان او، و حزب او و جايگاه دانش او، و حجت و راه او، و نور و برهان او.

گواهي مي دهم كه معبودي جز خدا نيست، يگانه بوده و شريكي ندارد، همانگونه كه خداوند چنين گواهي در حق خود داد، و فرشتگانش و انديشمندان از خلقش به آن گواهي دادند، معبودي جز او نيست و گرامي و حكيم است، و گواهي مي دهم كه محمد بنده ي انتخاب شده ي او، و پيامبر خشنود شده از او مي باشد، او را همراه هدايت و دين حق فرستاد تا بر تمامي اديان پيروزش گرداند، و اگر چه مشركان را ناخوش آيد.

و گواهي مي دهم كه شما پيشوايان حركت كننده در مسير حق هدايت شده هستيد، پاكان و بزرگواران، نزديكان و پرهيزكاران، راستگويان برگزيدگان.

فرمانبرداران خدا، قيام كنندگان به امر او، عمل كنندگان به اراده و مشيت او، رستگاران به بزرگواري او هستيد، شما را با دانشش برگزيد، و براي عالم غيبيش به شما خشنود شد، و براي اسرارش شما را انتخاب كرد، و شما را به قدرتش برگزيد، و به هدايتش عزيز گرداند، و به برهانش مخصوص نمود، و براي نورش برگزيد، و به روحش تأييد فرمود، و خرسند شد كه شما جانشينان او در زمينش و حجت هايي بر بندگانش و ياوران دينش نگاهبان اسرارش، و خزينه داران دانشش، و امانت داران حكمتش، و بيانگران وحيش، و اركان توحيد و يكتاپرستي اش، و گواهان بر خلقش، و پرچم هاي بندگانش، و چراغ هاي روشن در شهرهايش، و راهبران بر راهش باشيد.

خداوند شما را از لغزش ها بازداشت، و از فتنه ها ايمني بخشيد، و از زشتي پاكيزه نمود، و پليدي را از شما برد، و شما را پاك و پاكيزه گرداند.

از اين رو شكوه الهي را بزرگ داشته، و منزلتش را برتر شمرده، و كرمش را گرامي داشته، و يادش را استمرار داده، و عهد و پيمانش را استحكام بخشيده، و وظيفه ي فرمانبرداريش را محكم كرده، و در آشكار و نهان براي او خيرخواهي نموديد، و با حكمت و پند نيكو به سوي راه او خوانديد.

و جانهايتان را در كسب خشنوديش بذل نموديد، و بر آنچه در راه او به شما رسيد بردبار بوديد، و نماز را برپا داشتيد، و زكات داديد، و امر به معروف و نهي از منكر كرديد، و در راه خدا آن گونه كه شايسته بود جهاد و كوشش نموديد، تا اين كه دعوت او را آشكار ساخته، و واجباتش را بيان نموده، و حدود الهي را بر پا ساخته، و احكام او را منتشر نموده، و سنتهايش را ترويج كرديد، در اين زمينه از خداوند خشنود بوديد، و تقديرات را به او سپرديد، و پيامبران گذشته را تصديق كرديد.

پس كسي كه از شما روي گرداند از دين خارج شده، و آن كه ملازمت شما را انتخاب كند به شما ملحق مي گردد، و آن كه در اداي حق شما كوتاهي كند هلاك مي گردد، و حق با شما، و در شما، و از شما، و به سوي شما بوده، و شما جايگاه و محل آن مي باشيد، و ميراث نبوت نزد شما است، و بازگشت مردم به سوي شما، و حسابرسي آنان به عهده ي شما، و آنچه بين حق و باطل را روشن مي سازد نزد شما است، و آيات الهي پيش شما، و تصميمات قطعي او در شما تحقق مي يابد، و نور و برهان او نزد شما، و امر خدا به سوي شما فرستاده مي شود.

هر كه با شما دوستي كند خدا را دوست داشته، و هر كه با شما دشمني ورزد با خدا دشمني نموده، و هر كه شما را دوست بدارد خدا را دوست داشته، و هر كه شما را خشمگين و ناراحت كند خدا را چنين كرده، و هر كه به شما چنگ زند به خدا چنگ زده است.

شما راه عادلانه تر، و گواهان دنياي فاني، و شفيعان خانه ي بقا و جاودانگي هستيد، و رحمت پيوسته و مستمر، و نشانه ي پنهان شده، و امانت نگهداري شده ايد، و درگاهي كه مردم به آن مورد امتحان قرار مي گيرند.

هر كه نزد شما آمد نجات يافته، و هر كه از شما روي برتافت هلاك مي گردد، به سوي خدا خوانده، و بر او ايمان آورده، و تسليم او هستيد، و به امر او عمل نموده، و به راه او ارشاد كرده، و به گفتارش حكم مي نمائيد.

آنكه دوستي شما را برگزيد سعادتمند شد، و هر كه با شما دشمني نمود هلاك گرديد، و هر كه منكر شما شد زيانكار گرديد، و هر كه از شما دوري گزيد گمراه شد، و هركه به شما چنگ زد رستگار شد، و هر كه به شما پناهنده شد ايمن يافت، و هر كه شما را تصديق كرد سالم ماند، و هر كه دامن شما را گرفت هدايت شد. و هر كه پيروي شما را نمود جايگاهش بهشت است. و هر كه با شما مخالفت ورزيد در جهنم قرار مي گيرد، و هر كه منكر شما شد كافر است، و هر كه با شما جنگيد مشرك است، و هر كه شما را رد كرد در پائين ترين درجات جهنم جاي دارد.

گواهي مي دهم كه اين امور در گذشته ها براي شما رقم خورده، و در آينده در مورد شما جريان خواهد داشت، و ارواح و نور و ذات شما يكي است، همه ي آنها پاك و پاكيزه است.

خداوند شما را به صورت انواري خلق كرد، و شما را گرداگرد عرشش قرار داد، تا اين كه به شما بر ما منت نهاد، و شما را در مكان هايي قرار داده و اجازه فرمود كه نامش در آن جايگاه ها برده شود، و درودهايمان را بر شما قرار داد، و نيز بر ما منت نهاد به آنچه از ولايتتان ويژه ي ما نمود، به جهت پاك نمودن خلقتمان، و پاكيزه نمودن و پيراسته ساختن جانهايمان، و كفاره ي گناهانمان، و ما در پيشگاه خدا تسليم فضل شما بوده، و به تصديق شما شناخته شده ايم.

و خداوند شما را به شريفترين محل بزرگواران، و برترين جايگاه نزديكان، و والاترين درجات پيامبران رسانيد، در جايي كه در آينده كسي بدان مقام راه نبرده، و كسي را ياراي برتري جوئي بر آن مقام نبوده، و در گذشته نيز كسي بدان مقام نرسيده، و طمع كننده اي طمع رسيدن به آن مقام را نخواهد كرد.

تا اين كه باقي نماند فرشته ي مقربي، و نه پيامبر فرستاده شده اي، و نه راستگو و نه گواه و شاهدي، و نه دانا و نه جاهلي، و نه انسان پست و نه فاضلي، و نه مؤمن صالحي، و نه فخر كننده ي پرده دري، و نه قدرتمند كينه توزي، و نه شيطان رانده شده اي، و نه مخلوقي ديگر كه در اين صحنه حاضر باشد، جز آن كه خداوند به والايي امرتان، و بزرگي مقامتان، و برتري منزلتتان، و كامل بودن نورتان، و شايسته بودن اين مقامات براي شما، و ثابت بودن آنها براي شما را به آنان شناسائي نمود، و شرافت جايگاهتان و مقامتان نزد او، و گرامي بودنتان بر او، و اختصاص شما نزد او، و نزديكي منزلتتان به خدا را براي آنان تبيين كرد.

پدر و مادر و خاندان و اموال و خويشاوندانم فداي شما باد، خدا را گواه مي گيرم و شما را نيز گواه مي گيرم، كه من به شما و به آنچه شما بدان ايمان داريد مؤمن هستم، و به دشمنتان و به آنچه بدان كفر ورزيديد كافر هستم، به منزلت شما آگاهي داشته، و به گمراهي مخالفتان واقفم، دوستدار شما و دوستانتان، و متنفر از دشمنانتان و دشمن آنان هستم.

در حال صلحم با آنان كه با شما اين گونه اند، و در حال جنگم با آنان كه با شما در اين حالتند، محقق مي كنم مواردي را كه شما محقق نموديد، و باطل مي نمايم آنچه شما باطل كرديد، فرمانبردار شما هستم، آگاه به حق شما، اقرار كننده به فضل شما، حمل كننده ي دانش شما، پوشيده شده در پيمان شما، اعتراف كننده به شما، ايمان دارنده به بازگشت شما، تصديق كننده ي به رجعت شما، در انتظار تحقق امر شما، چشم به راه ايجاد دولت شما.

گيرنده ي سخن شما، عمل كننده به امر شما، پناهنده به شما، زيارت كننده ي شما، ملازم شما، پناه گيرنده به قبور شما، طالب شفاعت نزد خدا به شما، و نزديكي جوينده به خدا به وسيله ي شمايم، و پيشاپيش خواسته هايم و نيازهايم و اراده هايم شما را مقدم مي دارم، در هر حال و كاري به سر و آشكارتان، و شاهد و غائبتان، و اول و آخرتان ايمان دارم، و همه ي اين امور را به شما وا مي گذارم، و در آنها تسليم امر شمايم.

و قلبم تسليم شماست، و عقيده ام تابع عقيده ي شما، و ياريم براي شما آماده است، تا اين كه خداوند دينش را به شما زنده كرده، و شما را در ايام رجعت بازگرداند، و براي تحقق عدالتش پيروزتان نمايد، و در زمينش جاي دهد، پس با شما با شما، نه با غير شما، به شما ايمان آوردم، و آخرين فرد شما را همانند اولين فرد شما دوست دارم، و به سوي خدا از دشمنانتان بيزاري مي جويم، و نيز از معبودهاي ساختگي و زورمندان و شياطين، و حزب آنان، كه بر شما ستم نمودند، و حقتان را منكر شده، و از تحت ولايت شما خارج گرديدند، و ارث شما را غصب كرده، و در مورد شما به شك و ترديد افتاده، و از شما منحرف شده اند، و نيز بيزاري مي جويم از هر دوستي غير از شما، و هر فرمانبرداري جز شما، و از پيشواياني كه به سوي آتش مي خوانند.

پس خداوند همواره مرا بر زندگاني همراه با دوستي و محبت و دين شما ثابت قدم بدارد، و براي اطاعت شما موفق نمايد، و شفاعت شما را روزيم گرداند، و مرا از بهترين دوستانتان قرار دهد، آنان كه به آنچه به سوي آن فراخوانديد پيروي شما را نمودند، و مرا از كساني قرار دهد كه به دنبال شما حركت كرده، و راه شما را دنبال نموده، و به هدايت شما هدايت يافته، و در زمره ي شما محشور گرديده، و در زمان رجعت شما بازگشته، و در دولت شما فرمانروايي كرده، و در سرانجام كارتان در اين دنيا شرافتمند گردم، و در آن ايام اقتدار يافته، در آن روز چشمانم به ديدارتان روشن گردد.

پدر و مادرم و خاندان و مالم فدايتان باد، هر كه اراده خدا نمود به شما آغاز مي كند، و هر كه به يگانگي خدا اعتراف كرد از شما پذيرفته، و هر كه قصد او را نمود رو به سوي شما مي نمايد، سرپرستان من، كمالاتتان قابل شمارش من نبوده، و ستايشم به كنه شما نمي رسد، و توصيفم ارزش شما را نمي رساند.

و شما نور نيكان، هدايتگر خوبان، و حجت هاي خداوند هستيد، به شما خداوند آغاز كرده و به شما به پايان مي رساند، و به شما باران را فرومي فرستد، و به شما آسمان را از فرود آمدن بر زمين جز به اجازه اش نگاه مي دارد، و به شما غم و اندوه را زدوده، و ناراحتي را برطرف مي سازد، و آنچه خداوند به پيامبران خود نازل كرد و فرشتگان آنها را آوردند نزد شماست، و جبرئيل بر جد شما نازل شد - و اگر زيارت براي اميرمؤمنان خوانده مي شود بگو: و به برادرت جبرئيل نازل شد -.

خداوند به شما چيزهايي داده كه به هيچ يك از جهانيان نداده است، هر شريفي در برابر شرف شما خوار گرديده، و هر متكبري در برابر اطاعت شما خاضع شده، و هر زورمندي به فضل شما اذعان داشته، و هر چيز در برابر شما ذليل و خوار گرديده، و زمين به نور شما منور شده است، و رستگاران به ولايت شما رستگار شده اند، به شما به سوي بهشت مي توان رفت، و غضب الهي بر كساني است كه منكر ولايت شما باشند.

پدر و مادر و جان و خاندان و اموالم فداي شما باد، ياد شما در ميان ياد كنندگان، و نامهايتان در ميان نام ها، و بدنهايتان در ميان بدن ها، و روح هاي شما در ميان روح ها، و جان هايتان در ميان جان ها، و آثار شما در ميان آثار، و قبور شما در ميان قبور است (اما هيچ ربطي بين آنها نيست) پس چه شيرين است نامهايتان، و چه گرامي است جانهايتان، و چه بزرگ است منزلتتان، و برتر است مقامتان، و توأم با وفاست عهد و پيمانتان، و درست است وعده تان.

كلامتان نور، و دستورهايتان نمايانگر راه هدايت، و سفارش شما تقوي، و كردارتان خير و نيكي، و عادتتان احسان كردن، و سرشتتان كرم و بزرگواري، و رفتارتان بر اساس حق و درستي و مدارا نمودن است، و سخن شما حكم و قطعي است، و عقائد شما بر دانش و بردباري

و دور انديشي استوار است، اگر خير ياد شود شما آغازگر و ريشه ها و شاخه هاي آن، و جايگاه آن و پناهگاه و نهايت آن مي باشيد.

پدر و مادر و جانم فدايتان باد، چگونه زيبائي اوصافتان را توصيف كنم، و زيبائي كمالاتتان را به شمارش درآورم، در حالي كه به وسيله ي شما خدا ما را از ذلت خارج كرد، و گردابهاي مشكلات را از ما برطرف ساخت، و از پرتگاه هاي آتش و جايگاه هاي هلاكت نجاتمان داد.

پدر و مادر و جانم فدايتان باد، به دوستي شما خداوند احكام و دينمان را به ما آموخت، و آنچه از دنيايمان كه فاسد شده را اصلاح كرد، و به دوستي شما دين كامل شد و نعمت بزرگ گرديد، و جدائي ها به اتحاد مبدل شد، و به دوستي شما واجبات پذيرفته مي شود، و براي شماست دوستي واجب، و درجات بالا، و مقام ستوده شده، و جايگاه دانسته شده نزد خداوند، و آبروي بسيار، و منزلت والا و شفاعتي مقبول.

پروردگارا! به آنچه نازل كردي ايمان آورده، و پيامبر را پيروي كرديم، پس ما را از گواهان بشمار آور، پروردگارا قلبهايمان را بعد از اين كه هدايت نمودي منحرف مكن، و از جانب خودت ما را مشمول رحمت قرار ده، به درستي كه تو بخشنده اي، پاك و منزه است پروردگار ما، به درستي كه وعده ي پروردگار ما انجام شدني است.

اي ولي خدا، بين من و خداوند بزرگ گناهاني وجود دارد كه جز با رضايت و خشنودي شما آنها را نمي بخشد، پس به حق آنكه شما را به اسرارش امين دانست، و امر خلقش را به شما واگذار كرد، و اطاعت شما را به اطاعت خودش نزديك ساخت، آنگاه كه گناهان مرا ببخشيد، و شفيعان من گرديد، من فرمانبردار شما هستم، هر كه از شما اطاعت كند خدا را اطاعت كرده، و هر كه نافرماني شما را نمايد نافرماني خدا را مرتكب شده است، و هر كه شما را دوست بدارد خدا را دوست داشته، و هر كه شما را ناراحت كند خدا را ناراحت كرده است.

خدايا! اگر شفيعاني نزديكتر به تو از محمد و خاندان خوب و نيكويش، آن پيشوايان نيكان، مي يافتم آنان را شفيع خود قرار مي دادم، پس به حق آنان كه بر خود آن را واجب ساخته اي از تو مي خواهم كه مرا در زمره ي آگاهان به ايشان و حق آنان، و در ميان كساني كه به شفاعت آنان مشمول رحمت شده اند قرار دهي، به درستي كه تو مهربانترين مهرباناني، و درود و سلام بسيار خدا بر محمد و خاندان پاكش باد، و خدا ما را كافي بوده و بهترين نگاهبانان است.

و در روايتي اينگونه آمده است:

سلام و رحمت و بركات الهي بر شما خاندان پيامبر، و جايگاه رسالت، و محل رفت و آمد فرشتگان، و جايگاه فرود آمدن وحي، و خزينه داران دانش، و نهايت بردباري، و معدن رحمت، و جايگاه آرامش، و ريشه هاي بزرگواري، و راهبران امت ها، و سرپرستان نعمت ها، و پايه هاي نيكان، و ستون هاي خوبان، و سياستمداران بندگان، و اساس هاي شهرها، و درهاي ايمان، و امينان خداي رحمان، و دودمان پيامبران و برگزيده ي رسولان، و خاندان پيامبر اسلام، و دودمان فرستاده ي پروردگار جهانيان.

سلام و رحمت و بركات خدا بر شما پيشوايان هدايت، و چراغ هاي تاريكي (شرك و كفر)، و پناهگاه هاي جهانيان، و ستارگان فروزان دنيا، و پرچم هاي تقوا و پرهيزكاري، و صاحبان عقل و انديشه، و دارندگان ذكاوت و تيزهوشي، و فرزندان پيامبران، و نمونه برتر، و دعوت و خواندن نيكوتر، و وارثان پيامبران، و حجت خدا بر ساكنين زمين و آسمان و بر اهل آخرت و دنيا.

سلام و رحمت و بركات الهي بر جايگاه هاي شناخت خدا، و راه هاي پرتو افكني نور الهي، و محل هاي فرود آمدن بركت هاي الهي، و معدن هاي حكمت او، و خزينه داران علم و دانش او، و نگاهبان هاي اسرار او، و حاملان كتاب او، و وارثان و جانشينان و فرزندان رسول او - كه درود خدا بر او و خاندانش باد.

سلام و رحمت و بركات خدا بر خوانندگان به سوي خدا، و راهنمايان به سوي كسب خشنودي او، و رسانندگان از طرف او، و قيام كنندگان به برپائي حق او، و سخنگويان از جانب او، و پابرجايان در اطاعت از امر او، و با اخلاصان در يكتاپرستي او، و بيان كنندگان اوامر او، و ثابت قدمان در كسب محبت او، و آشكار كنندگان امر و نهي او، و بندگان بزرگوار او كه در گفتار بر او پيشي نگرفته و اعمالشان بر طبق اوامر اوست.

سلام و رحمت و بركات خدا بر پيشوايان دعوت كننده، و راهنمايان هدايتگر، و سروران سرپرست، و مدافعان حمايت كننده، و خاندان پيامبر و صاحبان امر، و باقيمانده ي (حجت هاي) خدا و حزب او و برگزيدگان او، و جايگاه دانش او، و حجت و چشم نافذ او، و راه و مسير روشن او، و نور و برهان او.

گواهي مي دهم كه معبودي جز خدا نيست، يگانه بوده و شريكي ندارد، همانگونه كه خداوند چنين گواهي در حق خود داد، و فرشتگانش و انديشمندان از خلقش به آن گواهي دادند، معبودي جز او نيست و گرامي و حكيم است، و گواهي مي دهم كه محمد بنده ي انتخاب شده ي او، و فرستاده ي مورد اميد او، و پيامبر برگزيده اش، و اميني كه از او خشنود است مي باشد، او را همراه هدايت و دين حق فرستاد تا بر تمامي اديان پيروزش گرداند، و اگر چه مشركان را ناخوش آيد.

پس امر پروردگارش را بيان كرد، و آنچه حامل آن گرديده بود را رسانيد، و امتش را نصيحت نمود، و در راه پروردگارش جهاد و كوشش كرد، و با حكمت و پند نيكو به سوي او فراخواند، و بر آنچه در راه خدا به او رسيد صبر و بردباري نمود، و صادقانه بندگي خدا را كرد تا آن كه مرگش فرارسيد، درود خدا بر او و بر خاندانش باد.

و گواهي مي دهم كه دين همانگونه است كه تشريع كرد، و كتاب همانگونه است كه خواند، و حلال همانگونه است كه حلال كرد، و حرام همان كه حرام نمود، و حكم آنكه قضاوت نمود، و حق آن كه فرمود، و راه راست همان كه بدان امر كرد، و آنان كه او را تكذيب كرده و با او مخالفت نمودند، و حق و فضلش را انكار نمودند، و او را متهم ساختند، و بر جانشينش ظلم كردند، و عقد و عهدش را ناديده گرفته، و پيمانش را شكستند، و بر حدود او تجاوز نمودند، و خلافتش را غصب كردند، و امرش را رها ساختند، و ستم و دشمني را بر خاندان پيامبر - كه درود خدا بر او و خاندانش باد - جاري نموده، و ايشان را به قتل رساندند و دوستي غير آنان را برگزيدند، اينان در پائين ترين درجات جهنم عذاب الهي را مي چشند، از عذاب آن كاسته نمي شود، در عذاب غمگين و ملعون مي باشند، سرهايشان فروافتاده، و پشيماني و خواري ابدي را همراه با خوارشدگان شرور مشاهده مي كنند، در حالي كه با چهره در آتش افتاده اند.

و آنان كه به او ايمان آورده و تصديقش كردند، و ياريش نموده و بزرگش شمرده، و گراميش داشتند، و نوري كه همراه او بود را پيروي كردند، آنان رستگارانند، در بهشت هاي پر نعمت، و رستگاري بزرگ و ثواب پايدار كريمانه، كه مورد غبطه و خوشحالي، و رستگاري بزرگ است.

پس خدا او را از جانب ما بهترين پاداش عطا كند، و بهترين پاداشي كه به پيامبري از جانب امتش، و فرستاده شده اي از جانب آنان كه به سوي آنان فرستاده شده داده است، و او را به برترين بهره ي فضيلت ها مخصوص گرداند، و از درجات برتر به برترين جايگاه هاي بزرگواران او را برساند، در اعلي عليين، در بهشت ها و نهرها، در جايگاه صداقت نزد پادشاه قدرتمند، و به او عطا كند تا خشنود شود، و بعد از خشنودي نيز به او عطا كند، و جايگاهش را در نزديكترين جايگاه پيامبران، و محل فرود آمدنش را نزديكترين محل به خود، و آبرويش را برترين آن، و مقامش را والاترين مقام ها نزد خود، و پيروانش را نيكوترين آنها، و بهره اش را افزونترين بهره ي مردم، و زيادترين سهمي قرار دهد كه خداوند در ميان مردم از خيرات تقسيم كرده است، و خدايا پاداش او را از جانب تمام مؤمنان و پيشينيان و آنان كه بعدا مي آيند برترين پاداش عطا كن.

و گواهي مي دهم كه شما پيشوايان حركت كننده در مسير حق هدايت شده هستيد، پاكان و بزرگواران، نزديكان، راستگويان، برگزيدگان، فرمانبرداران خدا، قيام كنندگان به امر او، عمل كنندگان به اراده و مشيت او، رستگاران به بزرگواري او هستيد، شما را با دانشش برگزيد، و براي خود به وجود آورد، و براي عالم غيبيش به شما خشنود شد، و براي اسرارش شما را انتخاب كرد، و شما را به قدرتش برگزيد، و به هدايتش عزيز گرداند، و به برهانش مخصوص نمود، و براي نورش برگزيد، و به روحش تأييد فرمود، و خرسند شد كه شما جانشينان او در زمينش باشيد.

و شما را حجت هايي بر بندگانش و ياوران دينش، و نگاهبانان حكمتش، و خزينه داران دانشش، و امانت داران حكمتش، و بيانگران وحيش، و اركان توحيد و يكتاپرستي اش، و گواهان بر خلقش، وسايلي به سوي او، و پرچم هايي براي بندگانش، و چراغ هاي روشن در شهرهايش، و راهي به سوي بهشتش، و راهنمايان بر راهش باشيد.

اي سرورانم! خداوند شما را از گناهان بازداشت، و از عيب ها مبري ساخت، و بر امور غيبي امين شمرد، و آفت ها و بلاها را از شما دور ساخت، و از بدي ها شما را محافظت نمود، و از زشتي و گمراهي شما را پاك گرداند، و از لغزش ها و خطا شما را منزه ساخت، و پليدي را از شما برد، و شما را پاك و پاكيزه گرداند، و از فتنه ها شما را ايمني بخشيد، و كار مردم را به شما واگذار نمود، و وسائل را به شما نماياند، و كتاب را به شما به ارث گذارد، و كليدهاي گشايش را به شما عطا كرد، و آنچه خلق كرد را مسخر شما گردانيد.

از اين رو شكوه الهي را بزرگ داشته، و منزلتش را برتر شمرده، و از عظمتش هيبت نموديد و كرمش را گرامي داشته، و يادش را استمرار داده، و عهد و پيمان فرامينش را استحكام بخشيده، و وظيفه ي فرمانبرداريش را محكم كرده، و در آشكار و نهان براي او خيرخواهي نموديد، و با حكمت و پند نيكو به سوي راه او خوانديد.

و جانهايتان را در كسب خشنوديش بذل نموديد، و بر آنچه در راه او به شما رسيد بردبار بوديد، و امر او را بيان نموديد، و كتابش را خوانديد و از خشم الهي مردم را بر حذر داشتيد، و روزهاي خدا را به ياد مردم آورديد، و به عهد الهي وفا نموديد، و نماز را بپا داشته، و زكات را ادا كرديد، و امر به معروف و نهي از منكر نموديد، و در راه خدا به بهترين روش مجادله كرديد، و آن گونه كه شايسته بود جهاد و كوشش نموديد.

تا اين كه دعوت او را آشكار ساخته، و دشمنش را نابود ساخته، و دينش را آشكار ساخته، و واجباتش را بيان نموده، و حدود الهي را بر پا ساخته، و احكام او را تبيين نموده، و سنتهايش را تشريح كرديد، در اين زمينه از خداوند خشنود بوديد، و تقديرات را به او سپرديد، و پيامبران گذشته را تصديق كرديد.

پس كسي كه از شما روي گرداند از دين خارج شده، و آن كه ملازمت شما را انتخاب كند به شما ملحق مي گردد، و آن كه در اداء حق شما كوتاهي كند هلاك مي گردد، و حق با شما، و در شما، و از شما، و به سوي شما بوده، و شما جايگاه و محل آن مي باشيد، و ميراث نبوت نزد شما است، و بازگشت مردم به سوي شما، و حسابرسي آنان به عهده ي شما، و آنچه بين حق و باطل را روشن مي سازد نزد شما است، و آيات الهي پيش شما، و تصميمات قطعي او در شما تحقق مي يابد، و نور و برهان او نزد شما، و امر خدا به سوي شما فرستاده مي شود.

هر كه با شما دوستي كند خداي را دوست داشته، و هر كه با شما دشمني ورزد با خدا دشمني نموده، و هر كه شما را دوست بدارد خداي را دوست داشته، و هر كه به شما چنگ زند به خدا چنگ زده است.

اي سرورانم! شما بهترين سرور نسبت به بندگانشان هستيد، شما راه بزرگتر، و راه عادلانه تر، و گواهان دنياي فاني، و شفيعان خانه ي بقاء و جاودانگي هستيد، و رحمت پيوسته و مستمر، و نشانه ي پنهان شده، و امانت نگهداري شده ايد، و درگاهي كه مردم به آن مورد امتحان قرار مي گيرند.

هر كه نزد شما آمد نجات يافته، و هر كه از شما روي برتافت هلاك مي گردد، و هر كه از پذيرش شما امتناع ورزيد نابود گرديد، به سوي خدا خوانده، و به راه او راهنمايي كرده و بر او ايمان آورده، و تسليم او هستيد، و به امر او عمل نموده، و به راه او ارشاد كرده، و طبق گفتارش حكم مي نمائيد، و به سوي او خوانده، و تنها او را بزرگ مي شماريد.

سوگند به خدا آنكه دوستي شما را برگزيد سعادتمند شد، و هر كه با شما دشمني نمود هلاك گرديد، و هر كه شما را نشناخت زيانكار گرديد، و هر كه از شما دوري گزيد گمراه شد، و هركه به شما چنگ زد رستگار شد، و هر كه به شما پناهنده شد ايمن يافت، و هر كه شما را تصديق كرد سالم ماند، و هر كه دامن شما را گرفت هدايت شد. و هر كه پيروي شما را نمود بهشت جايگاهش بوده، و هر كه با شما مخالفت ورزيد در جهنم قرار مي گيرد، و هر كه منكر شما شد كافر است، و هر كه با شما جنگيد مشرك است، و هر كه شما را رد كرد در پائين ترين درجات جهنم جاي دارد.

گواهي مي دهم كه اين امور در گذشته ها براي شما رقم خورده، و در آينده در مورد شما جريان خواهد داشت، و انوار و اجساد و پرتو و سايه و ارواح و ذات شما يكي است، برتر گرديده، و والا شده، و مبارك گردانده شده، و همه ي آنها پاك و پاكيزه است، همواره در پيشگاه خدا و در ملكوت او بوده، و اوامرش را اجرا، و تنها از او هراس داشته، و تنها او را تسبيح و تنزيه كرده، و گرداگرد عرشش و پيرامون آن قرار داشتيد.

تا اينكه به شما بر ما منت نهاد، و شما را در مكان هايي قرار داد كه خداوند اجازه ترفيع و خواندن نام خود را در آن مكان ها داد، و آن خداي بزرگ خود تطهير و پاكيزه نمودنشان را به عهده گرفت، و از هر بنده اي كه آنها را بزرگ شمارد خشنود گرديد، و از هر خانه اي كه مقدس شمرده مي شود آن مكان ها را بالاتر قرار داد، و از هر مكاني كه در آسمان پاك گردانيد نيز آنها را والاتر قرار داد، ارزشي با آن برابري نكند، و به آسمان جايگاهش ديده اي نرسد، و به كنه آن انديشه اي راه نبرد، و ديد قوي به زمينش نظر نيفكند، و بشر قادر به سكونت در آن نيست، هر كس آرزو مي كند كه از آنان بشمار آيد، و آنان آرزو نمي نمايند كه در شمار ديگران قرار گيرند.

به سوي شما بزرگواري و شرافت ها رسيده، و انوار و تصميمات حتمي و مجد و عظمت مستقر شده، و بالاتر از شما جز خدا نبوده، و نزديكتر از شما به سوي او، و مخصوص تر در جوار او، و گرامي تر نزد او كسي جز شما نمي باشد.

شما ساكنين شهرها، و نور بندگان هستيد، در روز قيامت تكيه بر شما مي باشد، و هرگاه حجتي از شما غائب شده يا از دنيا رخت برمي بندد، خداوند به دنبال او جانشين و پيشواي ديگري و نوري هدايتگر، و برهان روشن و نوراني را براي مردم آشكار مي كند، دعوت كننده اي بعد از دعوت كننده اي، و هدايتگري بعد از هدايتگري، و خزينه داران، و نگاهبانان، دانش شما پايان نپذيرد، و مواد آن از شما قطع نگردد، و آثار آن از شما سلب نشود، واسطه اي متصل از خدا به سوي شما، و رحمتي از او بر شما، ما را به سوي خدا راهنمائي كرده و ما را به او نزديك مي گردانيد، و نزد او مقرب مي سازيد.

و درودهايمان و ياد نمودنمان را بر شما قرار داد، و نيز بر ما منت نهاد به آنچه از ولايتتان كه ويژه ي ما نمود و فضلتان كه به ما شناسانيد، به جهت پاك نمودن خلقتمان، و پاكيزه نمودن و پيراسته ساختن جانهايمان، و كفاره ي گناهانمان، در حالي كه در پيشگاه خدا به شما ايمان داشته و بدان ناميده شده بوديم، و به فضلتان اعتراف داشته، و ناممان در ميان تصديق كنندگانتان مذكور، و به فرمانبري از شما مشهور بوديم.

و خداوند شما را به شريفترين محل بزرگواران، و والاترين محل شرافتمندان، و برترين جايگاه نزديكان، و والاترين درجات پيامبران رسانيد، در جايي كه در آينده كسي بدان مقام راه نبرده، و كسي را ياراي برتري جوئي بر آن مقام نبوده، و در گذشته نيز كسي بدان مقام نرسيده، و طمع كننده اي طمع رسيدن به آن مقام را نخواهد كرد.

تا اين كه باقي نماند فرشته ي مقربي، و نه پيامبر فرستاده شده اي، و نه راستگو و نه گواه و شاهدي، و نه دانا و نه جاهلي، و نه انسان پست، و نه دانائي، و نه مؤمن صالحي، و نه فخر كننده ي پرده دري، و نه قدرتمند كينه توزي، و نه شيطان رانده شده اي، و نه مخلوقي ديگر كه در اين صحنه حاضر باشد، جز آن كه خداوند به والايي امرتان، و بزرگي مقامتان، و برتري منزلتتان، و كامل بودن نورتان، و راستي گفتارتان، و ثابت بودن مقامتان، و شرافت جايگاهتان و مقامتان نزد او، و گرامي بودنتان بر او، و اختصاص شما نزد او، و نزديكي منزلتتان به خدا را براي آنان تبيين كرد.

اي سروران و پيشوايانم! پدر و مادر و خودم و خاندان و اموال و خويشاوندانم فداي شما باد، خدا را گواه مي گيرم و شما را نيز گواه مي گيرم، كه من به شما و به آنچه شما بدان ايمان داريد مؤمن هستم، و به دشمنتان و به آنچه بدان كفر ورزيديد كافر هستم، به منزلت شما آگاهي داشته، و به گمراهي مخالفتان واقفم، دوستدار شما و دوستانتان، و متنفر از دشمنانتان، و دشمن آنان هستم.

در حال صلحم با آنان كه با شما اين گونه اند، و در حال جنگم با آنان كه با شما در اين حالتند، محقق مي كنم مواردي را كه شما محقق نموديد، و باطل مي نمايم آنچه شما باطل كرديد، فرمانبردار شما هستم، آگاه به حق شما، اقرار كننده به فضل شما، حمل كننده ي دانش شما، پيرو و فرمانبر شما، و پوشيده شده در پيمان شما، اعتراف كننده به شما، ايمان دارنده به بازگشت شما، تصديق كننده ي به رجعت شما، در انتظار تحقق امر شما، چشم به راه ايجاد دولت شما.

گيرنده ي سخن شما، عمل كننده به امر شما، پناهنده به شما، زيارت كننده ي شما، ملازم شما، پناه گيرنده به قبور شما، طالب شفاعت نزد خدا به شما، و نزديكي جوينده به خدا به وسيله ي محبت شما هستم، و پيشاپيش خواسته هايم و نيازهايم و حاجتهايم و اراده هايم شما را مقدم مي دارم، و به وسيله ي شما به سوي خدا توسل مي جويم، و در هر حال و كاري شما را مقدم مي دارم، به سر و آشكارتان، و شاهد و غائبتان، و اول و آخرتان ايمان دارم، و همه ي اين امور را به خداي بزرگ و سپس به شما وامي گذارم، و در آنها تسليم امر شمايم.

و قلبم تسليم شماست، و عقيده ام تابع عقيده ي شما، و ياريم براي شما آماده است، تا اين كه خداوند دينش را به شما زنده كرده، و شما را در ايام رجعت بازگرداند، و براي تحقق عدالتش پيروزتان نمايد، و در زمينش جاي دهد، پس با شما با شما اگر خدا بخواهد، نه با غير شما، به شما ايمان آوردم، و آخرين فرد شما را همانند اولين فرد شما دوست دارم، و به سوي خدا از دشمنانتان بيزاري مي جويم، و نيز از معبودهاي ساختگي و دوستانشان و شياطين، و حزب آنان، و آنان كه بر شما ستم نمودند، و حقتان را منكر شده، و از تحت دين و ولايت شما خارج گرديدند، و ارث شما را غصب كرده، و در مورد شما به شك و ترديد افتاده، و از شما منحرف شده اند، و نيز بيزاري مي جويم از هر دوستي غير از شما، و هر فرمانبرداري جز شما، و از پيشواياني كه به سوي آتش مي خوانند.

پس خداوند همواره مرا بر زندگاني همراه با دوستي و محبت و دين شما ثابت قدم بدارد، و براي اطاعت شما موفق نمايد، و شفاعت شما را روزيم گرداند، و مرا از بهترين دوستانتان قرار دهد، آنان كه به آنچه به سوي آن فراخوانديد پيروي شما را نمودند، و مرا از كساني قرار دهد كه به دنبال شما حركت كرده، و راه شما را دنبال نموده، و به هدايت شما هدايت يافته، و در زمره ي شما محشور گرديده، و در زمان رجعت شما بازگشته، و در دولت شما فرمانروايي كرده، و در سرانجام كارتان در اين دنيا شرافتمند گرديده، و در ولايت شما منزلت يافته، و در آن ايام اقتدار يافته، و در آن روز چشمانش به ديدارتان روشن گردد.

پدر و مادرم و خاندان و مالم و خويشاوندانم فدايتان باد، هر كه اراده ي خدا نمود به شما آغاز مي كند، و هر كه به يگانگي خدا اعتراف كرد از شما پذيرفته، و هر كه قصد او را نمود رو به سوي شما مي نمايد، سرپرستان من، كمالاتتان قابل شمارش من نبوده، و ستايشم به كنه شما نمي رسد، و توصيفم ارزش شما را نمي رساند.

زيرا شما نور نورها، و برگزيده ي برگزيدگان، هدايتگر خوبان، و حجت هاي خداوند هستيد، به شما خداوند آغاز كرده و به شما به پايان مي رساند، و به شما باران را فرومي فرستد، و به شما آسمان را از فرود آمدن بر زمين جز به اجازه اش نگاه مي دارد، و به شما غم و اندوه را زدوده، و ناراحتي را برطرف مي سازد، و آنچه خداوند به پيامبران خود نازل كرد و فرشتگان آنها را آوردند نزد شماست، و جبرئيل بر جد شما نازل شد - و اگر زيارت براي اميرمؤمنان خوانده مي شود بگو: و به برادرت جبرئيل نازل شد -

و به كليد گفتارتان هر زباني گوياه شده، و به شما خداي پاك و منزه تنزيه مي گردد، و با تسبيح شما زبان ها به تسبيح او جاري گرديده، و خدا به منتش به شما چيزهايي داده كه به هيچ يك از جهانيان نداده است، هر شريفي در برابر شرف شما خوار گرديده، و هر متكبري در برابر اطاعت شما خاضع شده، و هر زورمندي به فضل شما اذعان داشته، و هر چيز در برابر شما ذليل و خوار گرديده، و زمين به نور شما منور شده است، و رستگاران به ولايت شما رستگار شده اند، به شما به سوي بهشت مي توان راه يافت، و غضب الهي بر كساني است كه منكر ولايت شما باشند.

پدر و مادر و جان و خاندان و اموالم فداي شما باد، ياد شما در ميان ياد كنندگان، و نامهايتان در ميان نام ها، و بدنهايتان در ميان بدن ها، و روح هاي شما در ميان روح ها، و جان هايتان در ميان جان ها، و آثار شما در ميان آثار، و قبور شما در ميان قبور است (اما هيچ ربطي بين آنها نيست) پس چه شيرين است نامهايتان، و چه گرامي است جانهايتان، و چه بزرگ است منزلتتان، و برتر است مقامتان، و توأم با وفاست عهد و پيمانتان، و درست است وعده تان.

كلامتان نور، و دستورهايتان نمايانگر راه هدايت، و سفارش شما تقوي، و كردارتان خير و نيكي، و عادتتان احسان كردن، و سرشتتان كرم و بزرگواري، و رفتارتان بر اساس حق و كلامتان با درستي، و طبيعتتان مدارا نمودن است، و سخن شما حكم و قطعي است، و عقائد شما بر اساس دانش و بردباري و بزرگواري، و امرتان قطعي و با دور انديشي استوار است، اگر خير ياد شود شما آغازگر و پايان دهنده، و ريشه ها و شاخه هاي آن، و جايگاه آن و پناهگاه و نهايت آن مي باشيد.

پدر و مادر و جانم و خاندانم و اموالم فدايتان باد، چگونه زيبائي اوصافتان را توصيف كنم، و زيبائي كمالاتتان را به شمارش درآورم، در حالي كه به وسيله ي شما خدا ما را از ذلت خارج كرد، و زنجيرهاي اسارت را از ما كنار زد، و گرداب هاي مشكلات را از ما برطرف ساخت، و به شما ما را از جايگاه هاي هلاكت و عذاب آتش نجات داد.

پدر و مادر و جانم و خاندان و اموالم فدايتان باد، به دوستي شما خداوند احكام و دينمان را به ما آموخت، و آنچه از دنيايمان كه فاسد شده را اصلاح كرد، و به دوستي شما دين كامل شد و نعمت بزرگ گرديد، و منت كامل شد، و جدائي ها به اتحاد مبدل شد، و به دوستي شما اعمال پذيرفته مي شود، و براي شماست فرمانبري الزام آور، و دوستي واجب، و درجات بالا، و مكان ستوده شده، و مقام دانسته شده نزد خداوند بزرگ، و آبروي بسيار، و منزلت والا و شفاعتي مقبول.

پروردگارا! به آنچه نازل كردي ايمان آورده، و پيامبر را پيروي كرديم، پس ما را از گواهان بشمار آور، پروردگارا قلبهايمان را بعد از اين كه هدايت نمودي منحرف مكن، و از جانب خودت ما را مشمول رحمت قرار ده، به درستي كه تو بخشنده اي، پاك و منزه است پروردگار ما، به درستي كه وعده ي پروردگار ما انجام شدني است.

سپس خود را روي ضريح انداخته و آن را ببوس و بگو:

اي ولي خدا، بين من و خداوند بزرگ گناهاني وجود دارد كه جز با رضايت و خشنودي خدا و شما آنها را نمي بخشد، پس به حق آن كه شما را به اسرارش امين دانست، و امر خلقش را به شما واگذار كرد، و اطاعت شما را به اطاعت خودش، و دوستي شما را به دوستي خودش نزديك ساخت، آنگاه كه گناهان مرا ببخشيد، و شفيعان من به سوي خدا گرديد، من فرمانبردار شما هستم.

هر كه از شما اطاعت كند خدا را اطاعت كرده، و هر كه نافرماني شما را نمايد نافرماني خدا را مرتكب شده است، و هر كه شما را دوست بدارد خدا را دوست داشته، و هر كه شما را ناراحت كند خدا را ناراحت كرده است.

سپس دست هايت را به سوي آسمان بلند كرده و بگو:

خدايا! اگر وسائلي نزديكتر به تو از محمد و خاندان خوب و نيكويش، آن پيشوايان نيكان، - كه بر او و آنان درود باد - مي يافتم آنان را شفيع خود قرار مي دادم، خدايا پس به حق آنان كه بر خود آن را واجب ساخته اي از تو مي خواهم كه مرا در زمره ي آگاهان به ايشان و حق آنان، و در ميان كساني كه به شفاعت آنان مشمول رحمت شده اند قرار دهي، به درستي كه تو مهربانترين مهرباناني.


پاورقي

[1] يعني مراتب سه گانه ي آن، از محبت ذات خداي بزرگ، و صفات حسناي خداوند، و افعال كامل او - مرآت العقول.

[2] ولاة جمع والي است، آنان عليهم السلام سالكين بسوي خداوند را راهبري مي نمايند، و نسبت به مردم از خودشان در تصرف شايسته ترند، همچنان كه در اين آيه آمده،: «النبي اولي بالمؤمنين من انفسهم»، و آيه ي: «انما وليكم الله و رسوله و الذين امنوا»، و سخن پيامبر صلي الله عليه و اله: هر كه من مولاي او هستم علي مولاي اوست.